スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


TOEIC攻略本 

友人がTOEICの攻略本をつくりました!

TOEICのテクニックが満載です。
ぜひ購入してみてください。


スポンサーサイト


友人が電子書籍を作りました。 

友人が電子書籍を作りました。

ぜひダウンロードして読んでみてください。

小さい子供がいる人は、絶対泣いちゃいますよ。




シャドーイング 第7回 

シャドーイング 第7回



では第7回目です。

今回も会話を全て書き出して、直訳に近い訳をつけています。

その後に、訳のない英文も入れてますので、映画の声とあわせて音読してください。

では今日も楽しくシャドーイングしましょ!






5-6



13:14~15:25



出勤~初仕事






プラダを着た悪魔DVD



プラダを着た悪魔 (特別編) プラダを着た悪魔 (特別編)
メリル・ストリープ (2007/04/18)
20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン
この商品の詳細を見る










Okay. First of all,
よし! まず第一に、

you and I answer the phones.
あなたと私で電話に出るわ。

The phone must be answered every single time it rings.
電話は一回目のベルで絶対に取らないとだめ!

Calls roll to voice mail, and she gets very upset.
もし留守番電話に繋がったら、彼女はすごく怒るわ。

If I'm not here--- Andrea, Andrea.
もし私がいなかったら・・・ アンドレア。

You are chained to that desk.
デスクに張り付いとくのよ。

Well, what if I need to...?
もし私に必要用事があったら・・・

What? No. One time, an assistant left the desk....
何か?? ないわ。 ある時アシスタントがデスクを離れたの。

because she sliced her hand open with a letter opener.
レターオープナーで手を切ったのを理由にね。

And Miranda missed Lagerfeld....
そしてミランダはラガーフェルドからの電話を撮り損ねたの。

just before he boarded a 17-hour flight to Australia.
彼がオーストラリアへ17時間のフライトに乗る前のね。

She now works at TV Guide.
彼女はテレビガイドで働いてるわ。

Man the desk at all times, got it.
常にデスクを受け持つわ。
(この時の Man は他動詞”~を受け持つ”です)

Miranda Priestly's office.
ミランダオフィスです。

No. She's not available.
残念ながら彼女は手が空いてません。

Who is---?
どなたですか?

Yes, I will tell her you called.
わかりました、彼女に伝えます。

Yet again.
まただわ・・・

Remember, you and I have totally different jobs.
覚えといて、あなたと私は違う仕事を受け持つのよ。

I mean, you get coffee and you run errands.
いいこと。 あなたはコーヒーを買ってきたり、使いっぱしりをするの。
http://eow.alc.co.jp/errand/UTF-8/

I am in charge of her schedule...
私は彼女のスケジュールを担当し、

...her appointments and her expenses...
アポや経費を担当するの。
http://eow.alc.co.jp/expense/UTF-8/

...and most importantly, I get to go with her to Parris for Fashion Week in the fall.
そして最も重要なのは、秋のファッションウィークにパリに同行するのよ。

I get to wear couture.
私はオートクチュールを身にまとい、
http://eow.alc.co.jp/couture/UTF-8/

I go to all the shows and parties.
パーティーへ行くの。

I meet all of the designers. It's divine.
多くのデザイナーに会うの。素晴らしい事だわ。
http://eow.alc.co.jp/divine/UTF-8/

Okay, now, stay here.
わかった?じゃあここにいるのよ。

I'm going to the Art Department to give them the Book.
美術部にこの本を渡してくるわ。

-The...?
何の本?

This is the Book.
この本よ。

Now, it is a mockup of everything in the current issue.
最新号の見本よ。
http://eow.alc.co.jp/mockup/UTF-8/

We deliver it to Miranda's apartment every night and she retu ---- Don't touch!
私たちが毎晩彼女の家に届けて、彼女が返す・・・・触らないで!

She returns it to us in the morning with her notes.
彼女が私たちに朝返すの、コメントつきでね。

Now, second assistant is supposed to do this..
本来なら、第2アシスタントの仕事なんだけど、

but Miranda is very private and she does not like strangers in her house.
彼女は人見知りで、知らない人を家に入れるのが嫌いなの。
http://eow.alc.co.jp/stranger/UTF-8/

So untill she decides that you're not a total psycho...
だからミランダがあなたを変質者じゃないと解るまで、

I get the lovely task of waiting around for the Book.
この本にまつわる仕事は私が受け持つわ。

Emily? What do I do if----?
エミリー、私は何をしたらいいの?もし・・・

Deal with it
がんばって!
http://eow.alc.co.jp/Deal%20with%20it/UTF-8/

Hello, Mrs. Priestly's office.
プリーストリーのオフィスです。

That's what I meant. Miranda Priestly's office.
間違えたわ。ミランダオフィスです。

You know, she is in a meeting. Could I please take a message?
えーっと、彼女は会議中です。メッセージを受けましょうか?

Okey.

Can you please spell "Gabbana"?
ガッバーナのスペルはなんですか?

Hello?
もしもし?

Guess not.
あらら・・・








ランキング応援クリックお願いします。






ここからは英文のみです。



Okay. First of all,

you and I answer the phones.

The phone must be answered every single time it rings.

Calls roll to voice mail, and she gets very upset.

If I'm not here--- Andrea, Andrea.

You are chained to that desk.

Well, what if I need to...?

What? No. One time, an assistant left the desk....

because she sliced her hand open with a letter opener.

And Miranda missed Lagerfeld....

just before he boarded a 17-hour flight to Australia.

She now works at TV Guide.

Man the desk at all times, got it.

Miranda Priestly's office.

No. She's not available.

Who is---?

Yes, I will tell her you called.

Yet again.

Remember, you and I have totally different jobs.

I mean, you get coffee and you run errands.

I am in charge of her schedule...


...her appointments and her expenses...

...and most importantly, I get to go with her to Parris for Fashion Week in the fall.

I get to wear couture.

I go to all the shows and parties.

I meet all of the designers. It's divine.

Okay, now, stay here.

I'm going to the Art Department to give them the Book.

-The...?

This is the Book.

Now, it is a mockup of everything in the current issue.

We deliver it to Miranda's apartment every night and she retu ---- Don't touch!

She returns it to us in the morning with her notes.

Now, second assistant is supposed to do this..

but Miranda is very private and she does not like strangers in her house.

So untill she decides that you're not a total psycho...

I get the lovely task of waiting around for the Book.

Emily? What do I do if----?

Deal with it

Hello, Mrs. Priestly's office.

That's what I meant. Miranda Priestly's office.

You know, she is in a meeting. Could I please take a message?

Okey.

Can you please spell "Gabbana"?

Hello?

Guess not.


プラダを着た悪魔 Blue-ray晩発売! 

何気なくネットサーフィンをしていたら・・・
いつの間にか 「プラダを着た悪魔 Blue-ray版」 が発売されているじゃないですか!

「プラダを着た悪魔」のファッションをあの美しさで観れる・・・
考えただけで鳥肌ものですよ。

これはぜひ購入しなければなりませぬな。


プラダを着た悪魔 [Blu-ray]





シャドーイング 第6回 

シャドーイング 第6回

では第6回目です。
エミリーが相当高飛車です。
でも今後の不幸度を考えると、可愛いものです。
あと、この物語を彩る ”ナイジェル” と絡みます。
今回も会話を全て書き出して、直訳に近い訳をつけています。
その後に、訳のない英文も入れてますので、映画の声とあわせて音読してください。
では今日も楽しくシャドーイングしましょ!



5


11:50 ~ 13:05


アンディー仕事説明受ける~ナイジェルとの出会い

プラダを着た悪魔DVD

プラダを着た悪魔 (特別編) プラダを着た悪魔 (特別編)
メリル・ストリープ (2007/04/18)
20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン
この商品の詳細を見る





では出席とりま~す
出席クリック!


Okay. First of all, you and I answer the phones.
まず始めに、私とあなたで電話を取るわ。

The phone must be answered every single time it rings.
電話は第1コールで絶対取らないとダメ!

Calls roll to voice mail, and she gets very upset.
ボイスメールに転送されると、彼女は激怒するわ。

If I'm not here---- Andrea, Andrea.
もし私がいなかったら・・・アンドレア

You are chained to that desk.
デスクに張り付いてなさい。

well, what if I need to ....?
もし私が・・・・

What? No. one time, an assistant left the desk...
なに??もう! ある時アシスタントがデスクを離れたの。

Because she sliced her had open with a letter opener.
彼女がレターオープナーで手を切った時ね。

And miranda missed Lagerfeld...
ミランダはラガーフェルドからの電話を撮り損ねたの。

Just before she boarded a 17-hour flight to Australia.
それは彼女がオーストラリア行きの飛行機に乗る17時間前よ。

She now works at TV Guide.
彼女は今テレビガイドで働いてるわ。

Man the desk at all times, got it.
デスクを死守します

Miranda priestly's office.
ミランダオフィスです。

No, She's not available.
彼女は電話に出れません。

Who is----
お名前は・・・・

Yes, I will tell her you called.
解りました、電話があった旨をお伝えします。

Yet again.
またしつこい人ね。

Remember, you and I have totally different jobs.
覚えといて、私とあなたでは仕事が違うわ。

I mean, you get coffee and you run errands.
あなたはコーヒー入れや雑用よ。

And I'm in charge of her schedule...
私は彼女のスケジュールを担当するわ。

Her appintments and her expenses...
彼女のアポ、彼女の経費・・・

Most importantly, I get to go with her to Paris for Fashion week in the fall.
一番重要な事に、秋のファッション週間にパリに同行するの。

I get to wear couture.
オートクチュールを着て、

I go to all the shows and parties.
ショーを見て、パーティーに参加するの。

I meet all of the designers. It's divine.
デザイナーにも会うわ。 もう最高よ。

Okay, now, stay here.
席を離れるなよ。

I'm going to the Art Department to give them the book.
私はアート部に本を私にいくわ。

The....?

This is the book.
これがその本よ。

Now, it is a mockup of everything in the current issue.
これが最新号の見本の全てよ。

We deliver it to Miranda's apartment every night and she retu--- Don't touch!!
私たちは毎晩彼女の自宅に届けて・・触らないで!

She returns it to us in the morning with her notes.
彼女のコメント付きで私たちに帰ってくるの。

Now, second assistant is supposed to do this...
まあ、第2秘書はこれをする事になってるわ・・・

But miranda is very private and she does not like strangers in her house.
彼女は繊細で、家に他人を入れないわ。

So until she decides that you're not a total psycho....
あなたが変質者じゃないと彼女が決めるまで・・・

I get the lovely task of waiting around for the book.
よろこんで私が届けるわ。

OH! Emily? What do I do if---?
エミリー何すればいいの??

Deal with it.
対処して

Hello, Mrs. Priestly's office.
フリーストリーオフィスです。

That's what I meant. Miranda Priestly's office.
はい、ミランダオフィスです。

You know, she is in a meeting. Could I please take a message?
えーー、彼女は会議中なので、伝言お預かりできますか?

Okay.

Can you please spell "Gabbana"?
ガッバーナのスペルは?

Hello?

Guess not.
想像するわ。

I guessed an eight and a half.
8.5だよね?

Wow, That's very nice of you.
あー、ご親切にありがとうございます。

But I don't think I need these. Miranda hired me.
でも私には必要ないですよ。 ミランダは私を採用しましたし。

She knows what I look like.
彼女は私の格好知ってるし。

Do you?
どうおもうかね?

Emily?

Emily?

She means you.
君の事だよ。




ランキング応援クリックお願いします。



Okay. First of all, you and I answer the phones.

The phone must be answered every single time it rings.

Calls roll to voice mail, and she gets very upset.

If I'm not here---- Andrea, Andrea.

You are chained to that desk.

well, what if I need to ....?

What? No. one time, an assistant left the desk...

Because she sliced her had open with a letter opener.

And miranda missed Lagerfeld...

Just before she boarded a 17-hour flight to Australia.

She now works at TV Guide.

Man the desk at all times, got it.

Miranda priestly's office.

No, She's not available.

Who is----

Yes, I will tell her you called.

Yet again.

Remember, you and I have totally different jobs.

I mean, you get coffee and you run errands.

And I'm in charge of her schedule...

Her appintments and her expenses...

Most importantly, I get to go with her to Paris for Fashion week in the fall.

I get to wear couture.

I go to all the shows and parties.

I meet all of the designers. It's divine.

Okay, now, stay here.

I'm going to the Art Department to give them the book.

The....?

This is the book.

Now, it is a mockup of everything in the current issue.

We deliver it to Miranda's apartment every night and she retu--- Don't touch!!

She returns it to us in the morning with her notes.

Now, second assistant is supposed to do this...

But miranda is very private and she does not like strangers in her house.

So until she decides that you're not a total psycho....

I get the lovely task of waiting around for the book.

OH! Emily? What do I do if---?

Deal with it.

Hello, Mrs. Priestly's office.

That's what I meant. Miranda Priestly's office.

You know, she is in a meeting. Could I please take a message?

Okay.

Can you please spell "Gabbana"?

Hello?

Guess not.

I guessed an eight and a half.

Wow, That's very nice of you.

But I don't think I need these. Miranda hired me.

She knows what I look like.

Do you?

Emily?

Emily?

She means you.


とうとうナイジェルとの絡みです。
次からミランダとの絡みもドンドン出てきます。
シャドーイングは継続が絶対必要です。
辛いと思う事もあると思いますが、
頑張っていきましょう!



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。